TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Yohanes 2:10

Konteks
2:10 The one who loves his fellow Christian 1  resides in the light, and there is no cause for stumbling in him. 2 

1 Yohanes 3:11

Konteks
God Is Love, So We Must Love One Another

3:11 For 3  this is the gospel 4  message 5  that you have heard from the beginning: that we should love one another, 6 

1 Yohanes 3:18

Konteks

3:18 Little children, let us not love with word or with tongue but in deed and truth. 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:10]  1 tn See note on the term “fellow Christian” in 2:9.

[2:10]  2 tn The third person pronoun αὐτῷ (autw) could refer either (1) to the person who loves his brother or (2) to the light itself which has no cause for stumbling “in it.” The following verse (2:11) views darkness as operative within a person, and the analogy with Ps 119:165, which says that the person who loves God’s law does not stumble, expresses a similar concept in relation to an individual. This evidence suggests that the person is the referent here.

[3:11]  3 tn It could be argued (1) that the ὅτι (Joti) at the beginning of 3:11 is grammatically subordinate to the preceding statement at the end of 3:10. As BDF §456.1 points out, however, “Subordination with ὅτι and διότι is often very loose…and must be translated ‘for.’” Thus (2) ὅτι assumes an inferential sense, standing at the beginning of a new sentence and drawing an inference based upon all that has preceded. This is confirmed by the structural parallel between the present verse and 1:5.

[3:11]  4 tn The word “gospel” is not in the Greek text but is supplied to clarify the meaning. See the notes on the words “gospel” and “message” in 1 John 1:5.

[3:11]  5 tn See the note on the word “message” in 1 John 1:5, where this same phrase occurs.

[3:11]  6 sn For this is the gospel message…that we should love one another. The structure of this verse is parallel to 1:5, indicating the beginning of a second major section of the letter.

[3:18]  7 sn The noun truth here has been interpreted in various ways: (1) There are a number of interpreters who understand the final noun in this series, truth (ἀληθείᾳ, alhqeia) in an adverbial sense (“truly” or “in sincerity”), describing the way in which believers are to love. If the two pairs of nouns are compared, however, it is hard to see how the second noun with tongue (γλώσσῃ, glwssh) in the first pair can have an adverbial sense. (2) It seems better to understand the first noun in each pair as produced by the second noun: Words are produced by the tongue, and the (righteous) deeds with which believers are to love one another are produced by the truth.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA